티스토리 뷰
오늘은 냉장고, 냉동고, 아이스 박스를 영어로 배워보기로 할게요.
약간 혼동될 수 있는 개념이니 한 번 배울 때 확실히 이해 해 보자구요!
일반적으로 우리는 냉장고+냉동고=냉장고 라고 부르죠.
그리고 이를 refrigerator 혹은 fridge라고 알고 있습니다.
하지만, 이는 잘못되었다는 것! 즉,
냉장고+냉동고=냉장고 전체 ≠ refrigerator(fridge)
그럼 제대로 된 영어식 표현을 무엇일까요?
①refrigerator(fridge)는 냉장고의 아래 부분을 가리키는 표현입니다.
흔히들 냉장고 전체를 refrigerator(fridge)로 혼동하여 사용하고 있죠.
그럼 냉동고를 가리킬 때는 어떤 표현을 사용할까요?
냉동고는 얼리는 기능을 하기 때문에,
freeze[얼다, 얼리다] + 접미사 -er [무엇을 하는 사람이나 도구, 기계 등’을 나타냄] = freezer
혹은, icebox 라고 합니다.
정리하면, ②freezer=icebox 냉장고의 윗 부분인 냉동고를 가리키는 표현입니다.
그렇다면 아래 부분①과 윗 부분②를 합친 냉장고 전체를 가리키려면 어떤 표현을 써야할까요?
이 때는 icebox를 쓰게 됩니다.
즉, 냉장고 전체를 가리킬 때 우리는 refrigerator(fridge)가 아닌 icebox를 써야 한다는 것이죠.
냉장고+냉동고=냉장고 전체 = icebox
배운 내용을 적용해서 냉장고에 있는 맥주를 가져와달라고 부탁할 때는 어떻게 말하면 될까요?
"Bring me a beer from the refrigerator(fridge) / icebox."
자, 그럼 여기서 의문점이 생겨야합니다.
우리가 소풍갈 때 차가운 음식이나 음료를 보관하기 위해서 "아이스 박스"를 들고 간단 말이죠.
icebox는 냉동고나 냉장고 전체이기 때문에
우리는 이 "아이스 박스"를 다른 용어로 가리켜야합니다.
논리적으로 생각해보아도 아이스 박스는 icebox가 될 수 없습니다.
아이스 박스는 얼리는 기능을 하는 것이 아니라 차갑게 보관하는 기능을 하기 때문입니다.
그래서 우리는 아이스 박스를 cooler라고 부릅니다.
99.999%의 미국인들은 cooler라고 말하죠.
하지만 간혹 ice chest 라고 하기도 합니다.
(영국에서는 아이스 박스를 cool box라고 하기도 해요^^)
≠ icebox
cooler > ice chest
여기까지 냉장고, 냉동고, 아이스 박스를 영어로 표현하는 방법을 알아보았어요.
이제부터는 잘 구분해서 써 보도록 해요!
↓↓↓공감은 저에게 큰 힘이 되어요 ↓↓↓
- Total
- Today
- Yesterday
- The Natural Approach
- Community Language Teaching
- Competence
- 영어교사
- Early speech production
- Lexical Approach
- Cooperative Language Learning
- 가츠동
- Speech Emergence
- Innovative approach
- Comprehension based approach
- Total Physical Resoponse
- 멕시칸요리
- 영어교육매체요약본
- CLL
- 돈부리
- Grammar Translation Method
- Krashen
- 영어교육
- 중등임용합격수기
- Humanistic Approach
- Communicative Language Teaching
- 영어임용
- Task-based learning
- 영어임용자료
- 서울영어임용
- 영어임용요약본
- Project work
- Content-based language instruction
- Suggestopedia
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |